ΠΡΑΚΤΙΚΑ ΟΜΙΛΙΑΣ ΣΤΗ ΒΟΥΛΗ ΤΟΥ ΓΙΑΝΝΗ ΜΑΓΚΡΙΩΤΗ ΣΤΗ ΣΥΖΗΤΗΣΗ ΤΟΥ Ν/ΣΧ «ΟΡΓΑΝΩΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ, ΣΥΣΤΑΣΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΗΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ ΣΤΟ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ, ΟΡΚΩΤΟΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΕΣ»

0
950

ΙΩΑΝΝΗΣ ΜΑΓΚΡΙΩΤΗΣ: Πρώτα, πρώτα θα ήθελα και εγώ να προσθέσω τη δική μου φωνή στη φωνή των συναδέλφων του ΠΑ.ΣΟ.Κ. και στη φωνή του Προέδρου μας του κ. Γιώργου Παπανδρέου για τη σημερινή ημέρα που σφραγίστηκε από πραξικοπηματικές πράξεις της Κυβέρνησης, των αρμοδίων Υπουργών αλλά και της ηγεσίας της δικαιοσύνης
Σήμερα απεκαλύφθη ότι ουδέποτε υπήρξε το ανεξάρτητο της ηγεσίας της Δικαιοσύνης, κι ό,τι αυτό σημαίνει, από την εκτελεστική εξουσία τα τελευταία χρόνια. Σήμερα απεκαλύφθη πως αυτός ο ομφάλιος λώρος λειτούργησε αυτή την πενταετία πολύ αποτελεσματικά για να καλύψει κάθε παρανομία και κάθε παρατυπία που εξέθετε πολιτικά την Κυβέρνηση για μείζονος σημασίας θέματα.
Σήμερα δημιουργήθηκε και μια τραγική αντίφαση και συνταγματικού αλλά και πολιτικού χαρακτήρα: Ο Πρωθυπουργός να εγκαλεί, ουσιαστικά, τον Εισαγγελέα του Αρείου Πάγου, αυτόν που με δική του απόφαση, απόφαση του Υπουργικού Συμβουλίου, όρισε πριν από ένα χρονικό διάστημα για να φυλάττει την ανεξαρτησία της Δικαιοσύνης, πως με τις πράξεις του οδήγησε στην παραίτηση των δύο εισαγγελέων, δηλαδή παραβίασε το καθήκον του, και ο Εισαγγελέας του Αρείου Πάγου να αδιαφορεί γι’ αυτή την παρέμβαση του Πρωθυπουργού και φυσικά να λέει πως «εγώ θα τραβήξω το δικό μου δρόμο. Αυτό που μου αναθέσατε ξέρω εγώ καλύτερα να το βγάλω σε πέρας». Αυτή την τραγωδία ζει από σήμερα η χώρα και πρέπει ο Πρωθυπουργός και ο Υπουργός Δικαιοσύνης να λυτρώσουν το πολιτικό σύστημα και τη Δικαιοσύνη, να το αφήσουν να λειτουργήσει κάτω από τις συνταγματικές και νομικές επιταγές, για να λυτρωθεί και ο τόπος. Ο τόπος σ’ αυτή τη δύσκολη περίοδο έχει ανάγκη από διαφανείς και καθαρές διαδικασίες και πάνω απ’ όλα από την κορυφή της Πολιτείας.
Ειδικότερα για το συζητούμενο σχέδιο νόμου θα πω ότι είναι σημαντική η διάταξη –κι έχω γνώση του θέματος- για τη διευθέτηση πολλών θεμάτων στη Μεταφραστική Υπηρεσία. Μόνο που πριν από έναν χρόνο ετέθη σε ισχύ ο Κανονισμός του Υπουργείου Εξωτερικών και εκεί είχαμε εγκαλέσει την Κυβέρνηση λέγοντας ότι έπρεπε να ρυθμίσει και τα θέματα αυτά. Δεν έδωσε όμως ιδιαίτερη σημασία. Φαίνεται πως τώρα οι ρυθμίσεις για τη Μεταφραστική Υπηρεσία ουσιαστικά είναι το «όχημα» για να έχουμε δύο θεσμικά και πολιτικά ατοπήματα.
Το ένα είναι η επέκταση του αριθμού των πρέσβεων εκ προσωπικοτήτων, από πέντε σε δεκαπέντε. Και το δεύτερο βέβαια είναι η μαζική επαναφορά στην Υπηρεσία συνταξιούχων διπλωματών, κάτι που το βλέπουμε μόνο στις αλλαγές κυβερνήσεων όταν επιστρέφουν μαζικά απόστρατοι της Αστυνομίας και ιδιαίτερα του Στρατού και δημιουργούν προβλήματα, όπως ξέρουμε ότι δημιούργησαν μετά το 2004. Θαρρώ ότι αυτές οι δυο διατάξεις είναι προέκταση προσωπικών επιλογών και πολιτικής, μια επιλογή της ηγεσίας του Υπουργείου Εξωτερικών να ισχυροποιήσει την προσωπική της θέση και στο ΥΠ.ΕΞ. αλλά και γενικότερα στους ευρύτερους μηχανισμούς, αυτούς τους ευαίσθητους μηχανισμούς της ελληνικής Πολιτείας. Και τα θεωρώ ανεπίτρεπτα και τα δύο, όταν μάλιστα πέρυσι κατηργήθη ο θεσμός των ΟΕΥ, ένας πολύ σημαντικός θεσμός, σε μια πολύ κρίσιμη περίοδο για την εξωστρέφεια της ελληνικής οικονομίας, σε μια διεθνοποιημένη οικονομία, και βλέπουμε τις εξελίξεις αλλά και τα αποτελέσματα αυτής της κατάργησης. Οι παραγωγικές τάξεις, ιδιαίτερα ο εξαγωγικός κόσμος είχε αντιδράσει σθεναρά στην κατάργηση των ΟΕΥ. Βέβαια με πολλούς επαίνους τότε και για τη μίμηση με το βρετανικό πρότυπο μας μίλησε η Υπουργός Εξωτερικών. Η πραγματικότητα βέβαια, όπως εξελιχθεί μέσα σ’ έναν χρόνο, είναι τελείως διαφορετική. Το κατρακύλισμα της ανταγωνιστικότητας, της εξωστρέφειας της χώρας μας, το χάσιμο πολλών αγορών είναι ακόμη ένα χαρακτηριστικό παράδειγμα που τεκμηριώνει το δίκιο της δικής μας θέσης και το άδικο της επιλογής της Κυβέρνησης. Κύριε Υπουργέ, μπορείτε να επιστρέψετε στην προτεραία κατάσταση και να ενισχύσετε τους ΟΕΥ, όπως βεβαίως και τους πολιτικούς διπλωμάτες.
Θέλω να αναφερθώ τώρα ειδικότερα στο θέμα των επαγγελματιών μεταφραστών και διερμηνέων. Υπάρχουν ασφαλώς ορισμένες ρυθμίσεις σημαντικές και θετικές όσον αφορά αυτή καθεαυτή την Μεταφραστική Υπηρεσία, όμως μέσα απ’ αυτή τη ρύθμιση ουσιαστικά χτυπιέται και καταργείται ένας ολόκληρος κλάδος: των ελεύθερων επαγγελματιών.
Και δεν έχετε απαντήσει και στο ερώτημα του Νομικού Συμβουλίου που σας τίθεται, καθώς και της Επιστημονικής Επιτροπής της Βουλής, που σας λέει πολύ χαρακτηριστικά: Κατά πόσον είναι συμβατή αυτή η επιλογή σας με την αντίστοιχη κοινοτική Οδηγία 123/2006, που μιλάει για την ελεύθερη διακίνηση των υπηρεσιών;
Εδώ ουσιαστικά καταστρέφεται και καταργείται, περιορίζεται δραστικά η επαγγελματική δραστηριότητα ενός κλάδου, όπως είναι οι ελεύθεροι μεταφραστές και διερμηνείς και μάλιστα του σωματείου των επιλέκτων, δηλαδή των κατόχων –είναι βασική προϋπόθεση για να συμμετέχουν σ’ αυτό το φορέα- πανεπιστημιακού διπλώματος και μεταπτυχιακών σπουδών. Ό,τι καλύτερο έχουμε.
ΘΕΟΔΩΡΟΣ ΚΑΣΣΙΜΗΣ (Υφυπουργός Εξωτερικών): Μου επιτρέπετε, μία ερώτηση, κύριε συνάδελφε;
ΙΩΑΝΝΗΣ ΜΑΓΚΡΙΩΤΗΣ: Ορίστε, κύριε Υπουργέ.
ΘΕΟΔΩΡΟΣ ΚΑΣΣΙΜΗΣ (Υφυπουργός Εξωτερικών): Περιορίζεται μία δραστηριότητα που είχαν ή που δεν είχαν;
ΙΩΑΝΝΗΣ ΜΑΓΚΡΙΩΤΗΣ: Είχαν.
ΘΕΟΔΩΡΟΣ ΚΑΣΣΙΜΗΣ (Υφυπουργός Εξωτερικών): Είχαν;
ΙΩΑΝΝΗΣ ΜΑΓΚΡΙΩΤΗΣ: Μάλιστα.
ΘΕΟΔΩΡΟΣ ΚΑΣΣΙΜΗΣ (Υφυπουργός Εξωτερικών): Είχαν δικαίωμα επίσημης μετάφρασης;
ΙΩΑΝΝΗΣ ΜΑΓΚΡΙΩΤΗΣ: Είχαν δικαίωμα και απλώς…
ΘΕΟΔΩΡΟΣ ΚΑΣΣΙΜΗΣ (Υφυπουργός Εξωτερικών): Είχαν δικαίωμα επίσημης μετάφρασης;
ΙΩΑΝΝΗΣ ΜΑΓΚΡΙΩΤΗΣ: Βεβαίως. Στην πράξη το είχαν και έπαιρναν την επικύρωση ενός δικηγόρου -το γνωρίζω- ο οποίος δεν γνώριζε την ξένη γλώσσα.
ΘΕΟΔΩΡΟΣ ΚΑΣΣΙΜΗΣ (Υφυπουργός Εξωτερικών): Δηλαδή κάτω από το τραπέζι. Χρησιμοποιούσαν, «μαϊμού» το δικηγόρο!
Αυτό λέτε.
ΙΩΑΝΝΗΣ ΜΑΓΚΡΙΩΤΗΣ: Όχι, δεν χρησιμοποιούσαν «μαϊμού» το δικηγόρο. Αν είναι έτσι, τότε τους μισούς δικηγόρους της ελληνικής περιφέρειας «μαϊμού» θα τους ονομάσετε. Προσέξτε τη φράση σας γιατί μας ακούνε κιόλας!
ΘΕΟΔΩΡΟΣ ΚΑΣΣΙΜΗΣ (Υφυπουργός Εξωτερικών): Εσείς το είπατε, αφού λέτε ότι λειτουργούσαν έτσι με τους δικηγόρους γιατί δεν ήξεραν ξένη γλώσσα.
ΠΡΟΕΔΡΕΥΩΝ (Αναστάσιος Νεράντζης): Σας παρακαλώ, αφήστε τον κ. Μαγκριώτη να ολοκληρώσει.
ΙΩΑΝΝΗΣ ΜΑΓΚΡΙΩΤΗΣ: Θέλω, λοιπόν, να πω το εξής. Είναι σωστές –το ξανατονίζω- οι ρυθμίσεις που κάνετε και πρέπει να γίνουν. Είναι άλλο πράγμα, όμως, αυτό. Καθημερινά όπως ξέρετε σήμερα σε αυτή τη διεθνοποιημένη εποχή που ζούμε υπάρχουν χιλιάδες και εκατομμύρια έγγραφα σε διάφορες γλώσσες ειδικά και στην Ευρωπαϊκή Ένωση μετά τη διεύρυνσή της. Είναι δυνατόν αυτό το μικρό κομμάτι, αυτός ο μικρός αριθμός που διαμορφώνεται στο Υπουργείο Εξωτερικών να ανταπεξέλθει σε όλες αυτές τις δραστηριότητες; Εκτός και αν θέλετε να κάνουν όλοι αυτοί υποκαταστήματα και να γίνουν φασονατζήδες όλοι οι επιστήμονες μεταφραστές. Γιατί αυτό θα γίνει, διότι δεν θα προλαβαίνουν πρακτικά.
Θέλω, λοιπόν, να σας πω και να σας τονίσω ότι το πρόβλημα είναι πολύ μεγάλο και έχει να κάνει με τα επαγγελματικά τους δικαιώματα. Το πρώτο που θα έπρεπε να κάνει η κυβέρνηση –και κακώς δεν έχει γίνει βεβαίως μέχρι σήμερα και από μας- είναι να ρυθμίσει τον επαγγελματικό τους χώρο, πώς θα κινούνται και πώς θα λειτουργούν και ασφαλώς μέσα σ’ αυτό να προχωρήσετε και σε αυτές τις ρυθμίσεις.
Σας καλώ, λοιπόν, και πάλι να πάρετε υπ’ όψιν την παρατήρηση της επιστημονικής επιτροπής της Βουλής –αν δεν ακούτε αυτά που λέω εγώ- γιατί είναι πολύ σημαντική, διότι όπως αντιλαμβάνεστε επαγγελματίες είναι και καταστρέφονται, οπότε θα προσφύγουν και στην ελληνική δικαιοσύνη και στα ευρωπαϊκά δικαστήρια και θα είναι κρίμα το κατ’ εξοχήν ευρωπαϊκό και διεθνοποιημένο Υπουργείο, το Υπουργείο Εξωτερικών να εκτεθεί μ’ αυτό τον τρόπο. Μέχρι τότε βέβαια θα έχει καταστρέψει επαγγελματίες, θα έχει καταστρέψει πολλές οικογένειες.
Σας ευχαριστώ.

ΑΦΗΣΤΕ ΜΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ

Please enter your comment!
Please enter your name here